terça-feira, 21 de novembro de 2006

"He wishes for the Cloths of Heaven"

"Had I the heavens' embroidered cloths, 
Enwrought with golden and silver light, 
The blue and the dim and the dark cloths 
Of night and light and the half-light, 
I would spread the cloths under your feet: 
But I, being poor, have only my dreams; 
I have spread my dreams under your feet; 
Tread softly because you tread upon my dreams." 

William Butler Yeats (sara: na versão original é muito mais profundo...)

2 comentários:

Anónimo disse...

É mais profundo e muito mais bonito, sim senhora. Mas nem toda a gente percebe bem inglês arcaico... ;)

abelha maia disse...

tens razão...mas que é mais bonito, lá isso é...